Категории

Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация

  • Автор: Виницкий Илья Юрьевич

  • Переплет: твердый
  • Страниц: 432
  • Формат: 20.9x15.7x3 см
  • Вес: 632 г
  • ISBN: 978-5-6043658-4-7
  • Год издания: 2022

44062703

Наличие: ОТПРАВКА В ТЕЧЕНИЕ 9-13 РАБОЧИХ ДНЕЙ

621 Kč

Илья Виницкий — доктор филологических наук, профессор кафедры славистики Принстонского университета, исследователь русской литературы XVIII—XIX веков. Автор книг Ghostly Paradoxes: Modern Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism (2009), Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia (2015), «Утехи меланхолии» (1997), «Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение Василия Жуковского» (2006) и «Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура» (2017).
Его новая книга посвящена художественному переводу как способу интерпретации текстов и целых сюжетов на примере произведений западных литератур XVIII—XX веков в восприятии отечественных литераторов. Наряду с излюбленными персонажами Виницкого (В. А. Жуковский, граф Хвостов и др.), в книге появляются хорошо знакомые читателю авторы в новых интерпретациях и почти забытые, но любопытные сюжеты прошлых веков.