Категории

Двуязыкая муза.Авторский перевод в русской поэзии

  • Автор: Ваннер Адриан

  • Переплет: твердый
  • Страниц: 399
  • Формат: 22x15x2 см
  • Вес: 494 г
  • ISBN: 978-5-907532-46-3
  • Серия: Современная западная русистика

  • Бумага: офсетная
  • Иллюстрации: отсутствуют
  • Переводчик: Махлаюк Николай
  • Год издания: 2023
  • Язык издания: русский
  • Возрастные ограничения: 12+

44259488

Наличие: ОТПРАВКА В ТЕЧЕНИЕ 9-13 РАБОЧИХ ДНЕЙ

630 Kč

В книге Адриана Ваннера анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя авторские переводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, автор рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.