Категории

Переводы Н.М.Карамзина как культурный универсум

  • Автор: Кафанова Ольга Бодовна

  • Переплет: твердый
  • Страниц: 356
  • Формат: 21.5x15.5x1.8 см
  • Вес: 480 г
  • ISBN: 978-5-00165-163-5
  • Иллюстрации: отсутствуют
  • Год издания: 2020
  • Язык издания: русский
  • Возрастные ограничения: 16+

34747407

Наличие: ОТПРАВКА В ТЕЧЕНИЕ 9-13 РАБОЧИХ ДНЕЙ

649 Kč

Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине – прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах («Московский журнал», впоследствии – «Вестник Европы»). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире – русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783–1800 гг., завершающийся изданием трехтомного «Пантеона иностранной словесности». Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.

Для филологов, культурологов, историков журналистики и художественного перевода, а также широкого круга читателей, интересующихся развитием отечественной культуры.