Категории

Перевести Данте

  • Автор: Седакова О. А.

  • Переплет: мягкий
  • Страниц: 128
  • Формат: 19x10x.7 см
  • Вес: 128 г
  • ISBN: 978-5-89059-469-3
  • Бумага: офсетная
  • Иллюстрации: отсутствуют
  • Год издания: 2022
  • Язык издания: русский
  • Возрастные ограничения: 16+

44148049

Наличие: ОТПРАВКА В ТЕЧЕНИЕ 9-13 РАБОЧИХ ДНЕЙ

331 Kč

Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода 'Божественной Комедии' Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит 'перевести Данте' сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням 'Чистилища' и 'Рая'. В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли.

Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу 'Божественной Комедии', Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.
2-е издание.