Категории

Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов

  • Автор: Баскина М. Э.

  • Переплет: твердый
  • Страниц: 720
  • Формат: 21.3x15x4.1 см
  • Вес: 946 г
  • ISBN: 978-5-4469-1798-3
  • Год издания: 2021

34861187

Наличие: Этого товара нет в наличии

1 017 Kč

Входящий в серию «Архив российской словесности» сборник статей и публикаций «Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов» дает описание, с опорой на архивные и забытые материалы, ранее не выделявшегося в историографии отечественной культуры и, в частности, перевода явления: в 1920–1930-е годы значимое число крупных историков, филологов, философов, поэтов-неоклассиков перенесли свои профессиональные интересы в область перевода (собственно перевода, редактирования, комментирования, его историко-литературного и теоретического изучения и критики) и выработали по-новому точные презумпции переводческого метода, знаком которого можно назвать ‘эквиритмию’, и филологическое понимание перевода как особого метода герменевтики текста, стилистического анализа.
Составитель: М.Э. Баскина.