Опыт несвободы, обретенный за шесть лет колонии строгого режима, бывший министр, ученый-экономист Алексей Улюкаев попытался передать в своей новой книге и аналитической прозой, и лирическим стихом. Разговор идет об одном и том же, но — на двух языках. Поэт: «Три равно важные вершины / Вне постижения ума /Владеют мыслями моими: /Любовь, Россия и тюрьма». Очеркист: «Если сравнить „Записки из Мертвого дома“ Достоевского (тюремная реальность середины 19 века), Архипелаг ГУЛАГ» Солженицына (тюремная реальность середины 20 века) и современную тюремную реальность, то мы увидим очень много общего«. И снова поэт—о том же: «И догадаешься не сразу, / Сумев, распутывая нить, / Боль севастопольских рассказов / С колымскими соединить». Жесткий, честный разговор о том, как вышло, что «страна, которая сажает, / страна, которая сидит» — это одна и та же страна.