Категории

Поэтика радости в "Комедии" Данте.Оригинальный текст и канонический перевод

  • Автор: Ланда К.

  • Переплет: твердый
  • Страниц: 540
  • Формат: 20.5x14x2.5 см
  • Вес: 545 г
  • ISBN: 978-5-00165-270-0
  • Бумага: офсетная
  • Год издания: 2021
  • Язык издания: русский

34855885

Наличие: ОТПРАВКА В ТЕЧЕНИЕ 9-13 РАБОЧИХ ДНЕЙ

1 068 Kč

'Божественная Комедия' Данте часто воспринимается читателями и исследователями как мрачный готический текст, в котором почти нет места радости и свету, а сам Данте - как глубоко трагический персонаж. Настоящая монография ставит перед собой цель развеять эти представления, показав, насколько важное место в дантовском повествовании занимает концепт 'радость'. Проанализировав употребления лексики с семантикой радости во всех трех частях-кантиках 'Комедии' в свете античных, библейских, богословских и современных Алигьери литературных источников, автор исследования приходит к выводу о том, что мотив радости пронизывает поэму на всех уровнях текста, от фонетического до риторического, и обогащается новыми смыслами по сравнению с предшествующей традицией. Изучение поэтики радости позволяет рассмотреть и другие структуры дантовского поэтического языка, а также возможности его перевода на русский язык. Исследование впервые вводит в отечественный научный узус работы современных западных дантологов с мировым именем и опирается на комментарии к 'Комедии' от XIV в. до самых последних лет. Во второй части книги при помощи концептуального и компонентного анализа рассматривается поэтика радости в каноническом переводе М. Л. Лозинского. В приложении приводятся авторские переводы из Данте и Якопоне да Тоди.'